Ghazal in Urdu | Best Ghazal in English, Hindi, Spanish | New Urdu Ghazal | Latest Ghazal Poetry

 
Ghazal in Urdu | Best Ghazal in English, Hindi, Spanish | New Urdu Ghazal | Latest Ghazal Poetry
Best Urdu Ghazals



 کٹ ہی گئی جُدائی بھی کب یہ ہُوا کہ مر گئے

تیرے بھی دِن گُزر گئے میرے بھی دِن گزر گئے


تیرے لیے چلے تھے ہم تیرے لیے ٹھہر گئے

تُو نے کہا تو جی اُٹھے تُو نے کہا تو مر گئے


وقت ہی جُدائی کا اِتنا طویل ہو گیا

دِل میں تیرے وِصال کے جِتنے تھے زخم بھر گئے


ہوتا رہا مُقابلہ پانی کا اور پیاس کا

صحرا اُمڈ اُمڈ پڑے دریا بِپھر بِپھر گئے


تُو بھی کُچھ اور اور ہے ہم بھی کُچھ اور اور ہیں

جانے وہ تُو کِدھر گیا جانے وہ ہم کِدھر گئے


وہ بھی غُبارِ خواب تھا ہم بھی غُبار خواب تھے

وہ بھی کہِیں بِکھر گیا ہم بھی کہِیں بکھر گئے


راہوں میں ہی مِلے تھے ہم راہیں نصیب بن گئیں

وہ بھی نہ اپنے گھر گیا ہم بھی نہ اپنے گھر گئے


کوئی کنارِ آبجُو بیٹھا ہُوا ہے سر نگوں

کشتی کِدھر چلی گئی جانے کِدھر بھنور گئے


آج بھی اِنتِظار کا وقت حنًوط ہو گیا

ایسا لگا کہ حشر تک سارے ہی پل ٹھہر گئے


بارشِ وصل وہ ہُوئی سارا غُبار دُھل گیا

وہ بھی نِکھر نِکھر گیا ہم بھی نِکھر نِکھر گئے


آبِ محیطِ عِشق کا بحر عجیب بحر ہے

تَیرے تو غرق ہو گئے ڈُوبے تو پار کر گئے


اِتنے قریب ہو گئے اپنے رقیب ہو گئے

وہ بھی عدؔیم ڈر گیا ہم بھی عدؔیم ڈر گئے


اُس کے سلُوک پر عدؔیم اپنی حیات و موت ہے

وہ جو مِلا تو جی اُٹھے وہ نہ مِلا تو مر گئے۔






---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



When did the severed separation happen that they died?

Your days have passed, my days have passed


We left for you, we stayed for you

You said you were resurrected. You said you were dead


The time of separation became so long

All the wounds in your heart were healed


There was a struggle between water and thirst

The deserts overflowed, and the rivers overflowed


You are something else and we are something else

Know where you have gone, know where we have gone


That too was the dust of dreams. We were also the dust of dreams

He also broke up somewhere. We also broke up somewhere


We met in the paths, we became destinations

He did not go to his house, nor did we go to his house


Someone is sitting on the edge of the abyss

Where did the boat go? Where did the whirlpool go?


Even today, the waiting time is over

It seemed that all the bridges stopped until the Day of Judgment


The rain washed away all the dust

He also shone brightly. We also shone brightly


The ocean of love is a strange ocean

You have drowned, you have drowned, you have crossed over


They became so close that they became rivals

He was also terrified. We were also terrified


On his conduct is the immortality of his life and death

Those who were found were resurrected, but those who were not found died.






---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




विच्छेदित अलगाव कब हुआ कि उनकी मृत्यु हो गई?

तुम्हारे दिन बीत गए, मेरे दिन बीत गए


हम आपके लिए निकल गए, हम आपके लिए रुक गए

आपने कहा कि आप पुनर्जीवित हो गए। आपने कहा कि आप मर चुके हैं


अलगाव का समय इतना लंबा हो गया

आपके दिल के सारे घाव ठीक हो गए


पानी और प्यास के बीच संघर्ष था

रेगिस्तान बह निकले, और नदियाँ बह निकलीं


आप कुछ और हैं और हम कुछ और हैं

जानिए आप कहां गए हैं, जानिए हम कहां गए हैं


वह भी सपनों की धूल थी। हम भी सपनों की धूल थे

वह भी कहीं टूट गया। हम भी कहीं टूट गए


हम रास्ते में मिले, हम गंतव्य बन गए

वह अपने घर नहीं गया, न ही हम उसके घर गए


कोई रसातल के किनारे पर बैठा है

नाव कहाँ गई? भँवर कहाँ गए?


आज भी, प्रतीक्षा समय समाप्त हो गया है

ऐसा लगता था कि सभी पुलों को निर्णय के दिन तक रोक दिया गया था


बारिश ने सारी धूल उड़ा दी

वह भी चमकता था। हम भी चमकते थे


प्रेम का सागर एक विचित्र महासागर है

तुम डूब गए, तुम डूब गए, तुम पार हो गए


वे इतने करीब हो गए कि वे प्रतिद्वंद्वी बन गए

वह भी घबरा गया था। हम भी घबरा गए थे


उनके आचरण पर उनके जीवन और मृत्यु की अमरता है

जो पाए गए थे, वे फिर से जीवित हो गए, लेकिन जो नहीं मिले, वे मर गए।





-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Cuándo sucedió la separación cortada por la que murieron?

Tus días han pasado, mis días han pasado


Nos fuimos por ti, nos quedamos por ti

Dijiste que habías resucitado. Dijiste que estabas muerto.


El tiempo de la separación se hizo tan largo

Todas las heridas de tu corazón fueron curadas


Hubo una lucha entre el agua y la sed

Los desiertos se desbordaron y los ríos se desbordaron


Tu eres otra cosa y nosotros somos otra cosa

Sepa a donde ha ido, sepa donde hemos ido


Eso también era el polvo de los sueños. Nosotros también éramos el polvo de los sueños.

Él también rompió en alguna parte. Nosotros también rompimos en alguna parte.


Nos encontramos en los caminos, nos convertimos en destinos

No fue a su casa, ni nosotros fuimos a su casa


Alguien está sentado al borde del abismo

¿A dónde fue el bote ?, ¿A dónde fue el remolino?


Incluso hoy, se acabó el tiempo de espera

Parecía que todos los puentes se detenían hasta el Día del Juicio.


La lluvia lavó todo el polvo

Él también brilló intensamente. Nosotros también brillamos intensamente


El océano del amor es un océano extraño

Te has ahogado, te has ahogado, has cruzado


Se volvieron tan cercanos que se volvieron rivales

Él también estaba aterrorizado. Nosotros también estábamos aterrorizados


En su conducta está la inmortalidad de su vida y muerte.

Los que fueron encontrados resucitaron, pero los que no fueron encontrados murieron.

Post a Comment

0 Comments